今のままでは大丈夫?とお悩みの方に朗報!
TOP 無料診断 コース紹介 添削例 講師 受講者の声 BESとは? 会社案内 お問い合わせ
翻訳のお仕事にご興味をお持ちのあなたへ、メルマガ(全2回)をお届けします
お気軽にお申し込みください。
第一回
Richな翻訳家とPoorな翻訳家
 
第二回
翻訳の時給はどれくらい?

週1回配信 全2回



 
BES翻訳通信教育でビジネス英語に精通できる! その理由ベスト3はコレ!
無料診断テストで適正レベルアドバイス
実力と希望により8講座10コースの中から選択、受講できます。
まずは無料診断テストを受けてください。

無料診断で何を診断するか
※診断テストは次の理由で実施されています。
  1. 英文法に照らし、構文上のエラーや単数複数、冠詞などをチェックします。
  2. 英作文が得意でも、訳文が翻訳になっているかどうかをチェックします。
  3. ビジネス英語の慣用句の利用度、また意訳がうまくできるか診断します。
  4. 日本文に左右された英文で、英語として不自然それともナチュラルかを見ます。
無料診断であなたのレベルを客観的にお知らせします。
それを踏まえて、受講コースを適切にアドバイスします。
アドバイスを参考にコースを選んでください。
翻訳添削をあなたのライフスタイルに合わせて受講
超プロ級のKコース・Mコーズ(30週・添削30回)を除いて
どのコースも期間6ヶ月(22週・添削22回)を基本に
好きなときにスタートできます。
また各週2回分ずつ提出して、学習期間を3ヶ月に短縮できるなど
あなたの翻訳学習タイムスケジュールに合わせた学習が可能です。
日本人、外人のダブルチェックで万全のチェック
外国人専任講師と日本人専任講師のそれぞれが全ての提出物を一枚一枚チェックするので
万全な翻訳添削といっていいでしょう。
改善メモも毎回添付、添削部分の質問もできるので
翻訳能力アップに役立ちます。
BESへの申し込みから受講までの流れ!

ステップ1・2・3
翻訳実施後、解答をBESへ

ステップ4 外国人、日本人の専任講師がダブルチェック 改善メモ付添削を受講者へ

受講者は添削部分の再学習 次の課題へ


経産大臣認可 (社)日本翻訳連盟 法人会員
BES ビジネス教育学会
東京都千代田区岩本町1-8-1
TEL:03-5820-2194 FAX:03-5820-2195 FAX:03-3866-3335